Rule: Prioritize official translations
Rule 26: Prioritize official translations
Prioritize official translations/romanizations even if it is lesser known or breaks VocaDB romanization guidelines.
(Applies to all finished entries)
If available, the official romanization and/or translation should be used as the primary name in favor of other translations/romanizations, even if other translations/romanizations are more known or the romanization breaks VocaDB romanization rules.
Note that alternative names can be put as an alias of an entry.
Examples
For “Servant of Evil”, despite the more known “Servant of Evil” title, the official translation, “His significance of existence”, should be used as the primary name.
Incorrect
English: Servant of Evil
Correct
English: His significance of existence
For “DUNE”, although the transliteration “Sand Planet” is popular, the official translation, “DUNE”, should be used as the primary name.
Incorrect
English: Sand Planet
Correct
English: DUNE
Metadata
| Name: | Prioritize official translations |
|---|---|
| ID: | 26 |
| Entry type: | All |
| Entry status: | Finished |
| Frontend validations: | - |
| Backend validations: | - |
| Occurrence: | - |
| Detection script: | - |
| Edit list: | - |
| Date checked: | - |
| Date created: | - |
| Date modified: | - |
| Rationale: | - |
| Rule context: | Romanization |
| Status: | Active |
| MikuMod support: | False |